As traduce, a la Irina-Margareta Nistor, "renunt, la naiba"
" Sa-nnebunesc, la naiba!"
Capoter= a fi innebunit, dat pe spate dupa ceva, are un sens pozitiv
Substantivul capote inseamna, printre altele, prezervativ...
Vive le français québecois!
Mi a mai placut in postul partajat de Daniela cum zic frantuzoicele ca sunt in perioada delicata a lunii: " au debarcat englezii" sau asa ceva ( care aveau uniforme rosii). La romance: au venit rusii. Logic! Nu degeaba suntem verii lor, mai necajiti, dar tot veri.
Les grands esprits se rejoignent...
Tare- mi plac povestile astea lingvistice, se vede, nu?